Терзают душу холода
И вьюги где-то…
У нас – тепло и благодать;
Господне лето
Под возглас ангельский сошло,
Чрез сень страданий.
Сплело венок из чистых слов
Обетований;
И изумрудною листвой
Шептало нежно:
«Любви распятой торжество!..»
Возьму одежды,
Омою их в Твоей реке –
Прощенья водах…
- Держащий времена в руке –
Продли свободу!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Я один, но не одинок (перевод с английского) - Галина Подьяпольская Зта песня - перевод с английского. Она была номинирована на \"Оскар\" как оригинальная (в английском варианте)
Кстати, поёт эту песню на английском языке хорошо известная в христианском мире Джони Эриксон. Много лет назад она написала книгу об истории своего обращения к Богу в драматической ситуации. Книга на русском языке называется \"Джони\".