Иногда я беру гитару и пою, что поется. Эти слова, как и мелодия не приходят из головы. Они приходят откуда-то из глубины или вообще непонятно откуда. "Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не знаешь, откуда приходит и куда уходит" (Евангелие от Иоанна 3, 8). Но дело в том, что пою я на каком-то непонятном мне языке. То есть, пою то, что сам не понимаю. Вы, может быть, подумайте, то это - тарабарщина, бессмыслица. Но весь фокус в том, что есть люди, которые умеют понимать этот язык и истолковывают то, что я пою, переводя это на русский. Я несколько раз встречал таких людей и они переводили мои песни. Более того, одна из моих поэтических книг - "Песни странствующего иудея" состоит как раз и таких вот "переводов" моих песен человеком, который имеет дар истолкования. Да, да, это именно дары от Бога - дар говорения на иных языках и дар истолкования иных языков. Так эти дары называются в Библии.
Интересно в этом феномене и то, что, как правило, те люди, которые обладают даром говорения на иных языках, не обладают при этом даром истолкования, то есть, они сами не способны понять то, что говорят. Как будто бы Всевышний, даровавший людям эти способности, тем самым сказал, что люди нужны друг другу для взаимодополнения.
Сейчас я предлагаю вашему вниманию такую песню на иных языках. И призываю при этом к сотрудничеству тех, кто имеет дар истолкования - попытаться истолковать эту песню. И предложить здесь тексты этих истолкований.
Адрес песни - http://www.youtube.com/watch?v=bAthQ0IvB0U
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : В звездной круговерти - Людмила Солма *) Примечание в пояснение:
Вечером, после радостно предпраздничной беготни сумбурно уходящего года... присела с любимой книгой "Серебряный век русской поэзии"... в уютное кресло - без какой бы то ни было определенно-авторской цели... по ТВ бубнились неутешительные новости - все прекрасно знают, как заканчивался этот високосный год... Открывая книгу на раз - попадаю на стихотворение З.Гиппиус... открывая её на два - читаю стихотворение А.Блока...
**) Примечание в дополнение:
Эти, так сказать поэтико-философские переклички, сложились внезапным экспромтом - мысль, невольно оттолкнувшись от словосочетания "плита могильная" в стихотворении З.Гиппиус, совершенно неожиданно выдала цельность моего первого стиха...
А отправной фразой следующего, моего же стихо-экспромта, так же нечаянно послужили следующие слова из стихотворения А.Блока: "Года проходят мимо..."
С кем из пишущих читателей не бывало такого? когда рождение стиха на поверхностный взгляд абсолютно не связано с твоей действительностью... но, возможно являются неким глубинным отзвуком волнующего всех - т.е. каждого из нас... как и самого автора - в именно такие нечаянные моменты раздумий... или осмыслений абстракно-обобщенной "жизненной круговерти".
Людмила Солма, 12 января 2009